Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шудо вож

  • 1 шудо

    шудо
    Г.: шуды
    1. трава, травы; растение с зелёными, мягкими побегами

    Кормалык шудо кормовые травы;

    шукияш шудо многолетние травы;

    шудым кӱраш рвать траву;

    кӱжгӧ шудо густая трава.

    Солымо ужар шудо, чевер кече дене писын кошкен, тамле ӱпшан шудыш савырна. Н. Лекайн. Скошенная зелёная трава, быстро просыхая на ярком солнце превращается в душистое сено.

    Какшан олыкат нӧргӧ шудо дене леведалтын. «Ончыко» И луга Кокшаги покрылись молодой травой.

    2. сено; скошенная и высушенная трава, идущая на корм скоту; трава, предназначенная для заготовки такого корма

    Шудым ышташ заготовлять сено;

    шудыш лекташ выйти на сенокос (приступить к сеноуборке);

    шудо солышо косарь;

    шудо солымаш сенокос;

    шудым удыраш грести сено.

    Ешна шудылыкышто шудым оварта. В. Сави. Наша семья ворошит сено на сенокосных угодьях.

    3. в поз. опр. травяной, травы; связанный с травой; сделанный, приготовленный из травы

    Шудо вож травяной корень;

    шудо вурго стебель травы;

    шудо вӱд травяная настойка, отвар.

    Тамле шудо пуш южышто пушлана. М. Евсеева. В воздухе пышет душистый травяной запах.

    – Ончыза, шудо лышташ ялт лашка кугыт, тугаяк йыргешке. В. Сапаев. – Смотрите, лист травы точь в точь с клёцку, такой же круглый.

    4. в поз. опр. сенный, сена; связанный с сеном, уборкой сена; сенокосный

    Шудо пудырго сенная труха;

    шудо жап сенокосная пора (сенокос);

    шудо кожгож сенник; матрас, набитый сеном.

    Колхозник-влак шудо пашам мучашыш шуктеныт. М. Евсеева. Колхозники завершили сенокос (букв. сенокосную работу).

    Эртыше йӱдым шудо каван йымалне малаш логале. К. Березин. В прошлую ночь пришлось ночевать под стогом сена.

    Марийско-русский словарь > шудо

  • 2 вож

    I
    Г.: важ
    1. корень; подземная часть растения (кушкылын мланде йымалсе ужашыже)

    Пушеҥге вож корень дерева;

    шудо вож корень травы.

    Вожшо огеш лий гынже, пушеҥгат шоген ок керт. Й. Осмин. Без корней и дерево не устоит.

    Тумо шоҥго, да вожшо рвезе. Калыкмут. Дуб старый, да корни молодые.

    2. корень; внутренняя часть волоса, зуба, находящаяся в теле

    Ӱп вож корни волос;

    нӱй вож корень зуба.

    Кугу еҥым туге тӱредаш оҥай огыл, тудо, пожале, шке ӱпетымат вож гыч луктын налеш. М. Шкетан. Взрослого человека неудобно так стричь, он, пожалуй, и у тебя самого с корнем выдерет волосы.

    3. перен. корень, род, семья; начало поколения

    Пудыранчык деч арня ончыч ик ялыште да вес ялыште Микал Роман гай поян вож гыч тӱланыше-влак шайтанланен коштыч. М. Шкетан. За неделю до смуты то в одной, то в другой деревне бесновались выходцы из богатых родов, как Микал Роман.

    4. перен. корень; основа, источник, главное, на чём строится что-л.

    Дмитрий Орай повестьыштыже тошто илыш косан социальный вожшым почын пуэн. С. Эман. Дмитрий Орай в своей повести раскрыл социальную основу пережитков старой жизни.

    Эрык – «эр» мут гычын вожым налын. В. Колумб. Слово эрык (свобода) корень взяло от слова «эр» (утро).

    Корно вож развилка дорог.

    Идиоматические выражения:

    II

    Вӱргене вож медная руда;

    кӱртньӧ вож железная руда.

    Марийско-русский словарь > вож

  • 3 шудо

    Г. шу́ды
    1. трава, травы; растение с зелёными, мягкими побегами. Кормалык шудо кормовые травы; шукияш шудо многолетние травы; шудым кӱ раш рвать траву; кӱ жгӧ шудо густая трава.
    □ Солымо ужар шудо, чевер кече дене писын кошкен, тамле ӱпшан шудыш савырна. Н. Лекайн. Скошенная зелёная трава, быстро просыхая на ярком солнце превращается в душистое сено. Какшан олыкат нӧ ргӧ шудо дене леведалтын. «Ончыко». И луга Кокшаги покрылись молодой травой.
    2. сено; скошенная и высушенная трава, идущая на корм скоту; трава, предназначенная для заготовки такого корма. Шудым ышташ заготовлять сено; шудыш лекташ выйти на сенокос (приступить к сеноуборке); шудо солышо косарь; шудо солымаш сенокос; шудым удыраш грести сено.
    □ Ешна шудылыкышто шудым оварта. В. Сави. Наша семья ворошит сено на сенокосных угодьях.
    3. в поз. опр. травяной, травы; связанный с травой; сделанный, приготовленный из травы. Шудо вож травяной корень; шудо вурго стебель травы; шудо вӱ д травяная настойка, отвар.
    □ Тамле шудо пуш южышто пушлана. М. Евсеева. В воздухе пышет душистый травяной запах. – Ончыза, шудо лышташ ялт лашка кугыт, тугаяк йыргешке. В. Сапаев. – Смотрите, лист травы точь в точь с клёцку, такой же круглый.
    4. в поз. опр. сенный, сена; связанный с сеном, уборкой сена; сенокосный. Шудо пудырго сенная труха; шудо жап сенокосная пора (сенокос); шудо кожгож сенник; матрас, набитый сеном.
    □ Колхозник-влак шудо пашам мучашыш шуктеныт. М. Евсеева. Колхозники завершили сенокос (букв. сенокосную работу). Эртыше йӱ дым шудо каван йымалне малаш логале. К. Березин. В прошлую ночь пришлось ночевать под стогом сена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шудо

  • 4 вож

    I Г. важ
    1. корень; подземная часть растения (кушкылын мланде йымалсе ужашыже). Пушеҥге вож корень дерева; шудо вож корень травы.
    □ Вожшо огеш лий гынже, пушеҥгат шоген ок керт. Й. Осмин. Без корней и дерево не устоит. Тумо шоҥго, да вожшо рвезе. Калык мут. Дуб старый, да корни молодые.
    2. корень; внутренняя часть волоса, зуба, находящаяся в теле. Ӱп вож корни волос; нӱй вож корень зуба.
    □ Кугу еҥым туге тӱредаш оҥай огыл, тудо, пожале, шке ӱпетымат вож гыч луктын налеш. М. Шкетан. Взрослого человека неудобно так стричь, он, пожалуй, и у тебя самого с корнем выдерет волосы.
    3. перен. корень, род, семья; начало поколения. Пудыранчык деч арня ончыч ик ялыште да вес ялыште Микал Роман гай поян вож гыч тӱланыше-влак шайтанланен коштыч. М. Шкетан. За неделю до смуты то в одной, то в другой деревне бесновались выходцы из богатых родов, как Микал Роман.
    4. перен. корень; основа, источник, главное, на чём строится что-л. Дмитрий Орай повестьыштыже тошто илыш косан социальный вожшым почын пуэн. С. Эман. Дмитрий Орай в своей повести раскрыл социальную основу пережитков старой жизни. Эрык – «эр» мут гычын вожым налын. В. Колумб. Слово эрык (свобода) корень взяло от слова «эр» (утро). Корно вож развилка дорог.
    II уст. руда (металл да тудын йӧршан минеральный сырьё). Вӱргене вож медная руда; кӱртньӧ вож железная руда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вож

  • 5 садешак

    садешак
    диал. сразу, тут же, разом

    Э-эй, марий гын, марияк вет, а! Изиш йӧсӧ лие гын, садешак – ялыш! Я. Ялкайн. Э-эх, мариец так мариец ведь, а! Чуть стало трудно – тут же в деревню!

    Айдемыжат вольык дене иктак: кушто гына шудо вож коеш, уло вийже дене кӱнчен луктеш. Кочшаш гане гын, садешак кочкеш. «У вий» Человек ведь тоже как скотина: найдёт корень травы и выкапывает со всей силой. Годится в пищу – сразу же съест.

    Марийско-русский словарь > садешак

  • 6 садешак

    диал. сразу, тут же, разом. Э-эй, марий гын, марияк вет, а! Изиш йӧ сӧ лие гын, садешак – ялыш! Я. Ялкайн. Э-эх, мариец так мариец ведь, а! Чуть стало трудно – тут же в деревню! Айдемыжат вольык дене иктак: кушто гына шудо вож коеш, уло вийже дене кӱ нчен луктеш. Кочшаш гане гын, садешак кочкеш. «У вий». Человек ведь тоже как скотина: найдёт корень травы и выкапывает со всей силой. Годится в пищу – сразу же съест.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > садешак

  • 7 нӧргӧ

    нӧргӧ
    Г.: нӧргӹ
    1. молодой, зелёный (о растениях)

    Нӧргӧ шудо молодая трава;

    нӧргӧ лышташ молодой лист; нӧргӧ вож молодые корни;

    нӧргӧ куэ молодая берёза.

    Нӧргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодая ветка гибкая.

    Кумда пасушто нӧргӧ озым чонем куандарен кушкеш. Ю. Чавайн. На широком поле растёт молодая озимь, радуя душу мою.

    2. юный, молодой по возрасту, не достигший зрелого возраста

    Нӧргӧ падыраш юная крошка;

    нӧргӧ йоча юное дитя;

    нӧргӧ каче молодой жених.

    Эргым, але нӧргӧ улат, мер илыш коклаш ит шупшылт. В. Любимов. Сын мой, ты ещё молод, не лезь в мирскую жизнь.

    Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧргӧ озак-влак веле кодыныт. П. Корнилов. В деревне остались одни подростки и молодые холостяки.

    3. молодой, зелёный, не окрепший физически

    Нӧргӧ кап неокрепшее тело;

    нӧргӧ вий неокрепшая сила;

    нӧргӧ уш неокрепший ум;

    нӧргӧ ваче неокрепшие плечи.

    Эртен кодшо жап, самырык нӧргӧ ӱдыржӧ угыч Унавий кокайын ушышкыжо омо семын пӧртыльӧ. А. Юзыкайн. Прошедшее время, неокрепшая молодая дочь, как во сне вновь возникли в сознании тети Унавий.

    Кугу пӱрышӧ, нӧргӧ уш-акылын мутшым нелеш ит нал. М. Рыбаков. О великий создатель, прости слова неокрепшего ума.

    4. гибкий, растяжимый, эластичный

    Нӧргӧ парня гибкие пальцы;

    нӧргӧ кыдалан с гибким станом;

    нӧргӧ кидан с гибкими руками.

    Шытыше уржа ош йӱксӧ гае: нӧргӧ шӱйжым кӱшкӧ шуялта. В. Колумб. Проросшая рожь, словно лебедь белый, тянет кверху шею свою гибкую.

    Сравни с:

    нӧрӧ, лывырге
    5. мягкий, ласковый, нежный (о душе, сердце)

    Нӧргӧ шӱм мягкое сердце.

    Мо дене кызыт нӧргӧ кумылет тич темын? А. Иванова. Чем наполнена твоя ласковая душа?

    – Самырыкын шӱмжат нӧргӧ, лывырге, – ыштале Матра. П. Корнилов. – У молодых и сердце мягкое, нежное, – сказала Матра.

    6. свежий, мягкий, нежный

    Сузын шылже чыве шыл гаяк тамле, нӧргӧ. «Ончыко» Мясо глухаря, как и мясо курицы, вкусное, нежное.

    7. сочный, содержащий много сока

    Нӧргӧ шудо сочная трава.

    Самырык-влакын вийыштым вольыклан нӧргӧ кургым ямдылымашке виктарыман. «Мар. ком.» Усилия молодых нужно направить на заготовку сочных кормов для скота.

    8. молодой, детский, ранний по времени, относящийся к ранней поре чего-л.

    Шуко ужалтын нӧргӧ пагытыште... Отечественный сарым коло ныл ияш кошартышым. М. Сергеев. Много пришлось пережить в молодые годы... Отечественную войну я закончил в двадцать четыре года.

    Эртен нӧргӧ жап ер воктене, моткоч йӱштылаш йӧратенна. В. Осипов-Ярча. Прошли детские годы у озера, очень любили мы купаться.

    9. в знач. сущ. перен. ласковость, нежность

    Пуйто пырыс удырале каче чонын нӧргыжым. А. Январёв. Словно кошка выцарапала нежность души парня.

    Марийско-русский словарь > нӧргӧ

  • 8 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 9 нӧргӧ

    Г. нӧ́ргы
    1. молодой, зелёный (о растениях). Нӧ ргӧ шудо молодая трава; нӧ ргӧ лышташ молодой лист; нӧ ргӧ вож молодые корни; нӧ ргӧ куэ молодая береза.
    □ Нӧ ргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодая ветка гибкая. Кумда пасушто нӧ ргӧ озым чонем куандарен кушкеш. Ю. Чавайн. На широком поле растёт молодая озимь, радуя душу мою.
    2. юный, молодой по возрасту, не достигший зрелого возраста. Нӧ ргӧ падыраш юная крошка; нӧ ргӧ йоча юное дитя; нӧ ргӧ каче молодой жених.
    □ Эргым, але нӧ ргӧ улат, мер илыш коклаш ит шупшылт. В. Люби-мов. Сын мой, ты ещё молод, не лезь в мирскую жизнь. Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧ ргӧ озак-влак веле кодыныт. П. Корнилов. В деревне остались одни подростки и молодые холостяки.
    3. молодой, зелёный, не окрепший физически. Нӧ ргӧ кап неокрепшее тело; нӧ ргӧ вий неокрепшая сила; нӧ ргӧ уш неокрепший ум; нӧ ргӧ ваче неокрепшие плечи.
    □ Эртен кодшо жап, самырык нӧ ргӧ ӱдыржӧ угыч Унавий кокайын ушышкыжо омо семын пӧ ртыльӧ. А. Юзыкайн. Прошедшее время, неокрепшая молодая дочь, как во сне вновь возникли в сознании тети Унавий. Кугу пӱ рышӧ, нӧ ргӧ уш-акылын мутшым нелеш ит нал. М. Рыбаков. О великий создатель, прости слова неокрепшего ума.
    4. гибкий, растяжимый, эластичный. Нӧ ргӧ парня гибкие пальцы; нӧ ргӧ кыдалан с гибким станом; нӧ ргӧ кидан с гибкими руками.
    □ Шытыше уржа ош йӱ ксӧ гае: Нӧ ргӧ шӱ йжым кӱ шкӧ шуялта. В. Колумб. Проросшая рожь, словно лебедь белый, тянет кверху шею свою гибкую. Ср. нӧ рӧ, лывырге.
    5. мягкий, ласковый, нежный (о душе, сердце). Нӧ ргӧ шӱ м мягкое сердце.
    □ Мо дене кызыт нӧ ргӧ кумылет тич темын? А. Иванова. Чем наполнена твоя ласковая душа? – Самырыкын шӱ мжат нӧ ргӧ, лывырге, – ыштале Матра. П. Корнилов. – У молодых и сердце мягкое, нежное, – сказала Матра.
    6. свежий, мягкий, нежный. Сузын шылже чыве шыл гаяк тамле, нӧ ргӧ. «Ончыко». Мясо глухаря, как и мясо курицы, вкусное, нежное.
    7. сочный, содержащий много сока. Нӧ ргӧ шудо сочная трава.
    □ Самырык-влакын вийыштым вольыклан нӧ ргӧ кургым ямдылымашке виктарыман. «Мар. ком.». Усилия молодых нужно направить на заготовку сочных кормов для скота.
    8. молодой, детский, ранний по времени, относящийся к ранней поре чего-л. Шуко ужалтын нӧ ргӧ пагытыште... Отечественный сарым коло ныл ияш кошартышым. М. Сергеев. Много пришлось пережить в молодые годы... Отечественную войну я закончил в двадцать четыре года. Эртен нӧ ргӧ жап ер воктене, Моткоч йӱ штылаш йӧ ратенна. В. Осипов-Ярча. Прошли детские годы у озера, очень любили мы купаться.
    9. в знач. сущ. перен. ласковость, нежность. Пуйто пырыс удырале Каче чонын нӧ ргыжым. А. Январев. Словно кошка выцарапала нежность души парня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧргӧ

  • 10 пӱй

    Г. пӱ
    1. зуб (во рту). Ончыл пӱй передний зуб, резец; виш, шуэ пӱй щербатые зубы; пӱйым эмлаш лечить зубы; лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.
    □ Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт. Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.
    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д. Тырма пӱй зубья бороны; сорла пун зубья серпа; пӱйым пӱсемдаш точить зубья; шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.
    □ Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково. Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.
    3. долька; часть головки луковицы, чеснока. Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.». В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа. Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.». Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.
    4. спица (колеса), копыл (саней). Орава пӱй спица колеса; тер пӱй копылья саней.
    □ Южиктышт --- шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).
    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами. Пӱй мучаш кончики зубов; пӱй вож корень зуба; пӱй пале след зуба.
    □ А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.
    ◊ Пӱй вошт, пӱй кокла гыч (пелешташ, вашешташ, т. м.) сквозь зубы (сказать, ответить и т. д.); нехотя, еле раскрывая рот. Ик марий калык кокла гыч лекте, пеш шыдын онча, пӱй вошт ойла. В. Любимов. Из толпы вышел один мужчина, смотрит зло, говорит сквозь зубы. Вӧдырын койышланен ойлымыжо, тудын курва воштылтышыжо, вара пӱй кокла гыч пелештымыже марий-влакын шӱмышкышт йӧнысырым пуртыш. М. Шкетан. Мужикам стало неудобно оттого, что Вёдыр говорил жеманно, смеялся издевательски, говорил сквозь зубы. Пӱйым ваш кыраш (шолткыкташ) стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха). А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш. А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами. Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн. Лица у них синие, стучат зубами. Пӱй модеш веле быстро, с жадностью есть (букв. лишь зубы играют). Йогор яра ок шинче, пӱсӧ пӱйжӧ модеш веле. О. Тыныш. Йогор не сидит без дела, ест с жадностью. Пӱйым пурын имея зуб на кого-что-л. или против кого-чего-л.; тайной злобой; стремясь причинить кому-л. вред, неприятности. Ожнысо семынак у йӱлалан, у шотлан пӱйжым пурын, сырен ила. М. Шкетан. Как и раньше живёт, злится, имеет зуб на новые обычаи, на новые порядки. Пӱйым пурлын (пурын) стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-л.). Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн. Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы. Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев. Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы. Пӱй дене пураш (кӱрышташ) кусать, искусать кого-л. зубами (о сильном желании невооруженного человека уничтожить врага и т. д.) Эрканай тышке толын керылтеш гын, тудым пӱем дене гынат пурам. А. Юзыкайн. Если здесь появится (и нападёт) Эрканай, я буду кусать его зубами. Пӱй (ден пӱй) ваш ок логал зуб на зуб не попадает (о сильной дрожи от холода, страха). Вӱд пеш йӱштӧ, эҥерым вончышна – пӱй ден пӱй ваш ок логал. «Ончыко». Вода очень холодная, мы переправились через реку – зуб на зуб не попадает. (Иктаж-кӧн) пӱй гыч утараш вырвать из чьих-л. зубов; получить что-л. у кого-л. с большим трудом. Кӧ --- Перекопым тушманын пӱй гыч утарен. М. Емельянов. Кто вырвал перекоп из зубов врага. Пӱй чыгылташ иметь сильное желание уничтожить, съесть кого-л. (букв. щекотать зубы). Куд кече эртымек, опкын ватыжлан каласа: «Ынде шольыч кайыже, уке гын, пӱем чыгылташ тӱҥалын». С. Чавайн. По истечении шести дней людоед говорит жене: «Теперь пусть уходит твой братец, не то у меня зубы чешутся (букв. защекотало зубы)». Пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ) положить зубы на полку; голодать, испытывать нужду. Уржам жапыштыже от ӱдӧ гын, толшаш ийыште пӱетым шӧлдыраш веле поген опта, ни фронтлан, ни шканетат кинде ок лий. Н. Лекайн. Если не посеешь рожь вовремя, то в будущем году положи зубы на полку, не будет хлеба ни фронту, ни тебе самому. Пӱйым шумаш (иктаж-кӧлан, иктаж-кӧ ваштареш) точить зубы на кого-л.; стремиться причинить вред, неприятности. Ну, Могаевым председатель гыч поҥгалтарен шуышт. Ятыр еҥтудлан але марте пӱйым шумен коштын, но ваштареш ойлаш тоштын огыл. М. Казаков. Ну, Могаева выгнали из председателя. И до этого многие точили на него зуб, но никто не смел говорить против. Пӱйым шыраш
    1. скалить, оскалить, щерить, ощерить зубы; обнажать, показывать зубы. Леня ош тӧр пуйжым шырен шинча. В. Косоротов. Леня скалит свои белые ровные зубы. 2) улыбаться, смеяться. Вуйлатышын анекдотшо оҥай огыл гынат, тудо (Григорий) уш кайымешке воштылеш. Южгунам шортшаш верыштат пӱйым шыраш ямде. А. Мурзашев. Хотя и анекдот начальника неинтересен, Григорий смеётся до упаду. Иногда он готов смеяться и тогда, когда нужно плакать. 3) скалить зубы на кого-л. (со злобой). Мыят ырлем, ватат ваштарешем пӱйым шыра. М.-Ятман. И я ворчу, и жена скалит зубы на меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱй

  • 11 курык

    Г. кы́рык
    1. гора, горка. Тура курык крутая гора; Урал курык Уральские горы; кӱ курык каменная гора; ий курык ледяная горка; лум курык снежная горка.
    □ Курык дене курык гына ваш огеш лий, айдеме дене айдеме кунам-гынат вашлиеш. Калыкмут. Гора с горой не сходится, человек с человеком всегда сойдётся.
    2. в поз. опр. горный, горы. Курык шудо горное растение; курык янлык горное животное; курык лӱм название горы.
    □ Пургыж кеч-могай почвыштат уло, лач тидын денак почво курык породо деч ойыртемалтеш. «Ботаника». Перегной имеется в любой почве, именно этим почва отличается от горной породы.
    ◊ Курык арка горка, холм; вершина горки, холма. Пел меҥге наре корем дене кайымек, адак курык аркашке кӱзышт да маскироватлалташ тӱҥальыч. С. Вишневский. Пройдя с полкилометра по оврагу, они снова поднялись на вершину холма и начали маскироваться. Курык водыж миф. горный дух. Солык – айдеме чон огыл. Тыгай пӧлекым эмлыше е–лан от пу гын, я ия, я керемет, я курык водыж эше утларак эҥгекым ышта. А. Юзыкайн. Вышитое полотенце – не человеческая душа. Если не сделать такой подарок лекарю, то или дьявол, или злой дух, или горный дух наделают ещё больше беды. Курык вож подножие, основание горы. Чоҥгалаште семынак, курыклаштат курык вож, курык тайыл да курык вуй лиедат. «Географий». Как и у холма, у гор бывают подножие, склон и вершина. Курык вуй вершина горы. Паленат тый: курык вуйыш Йӧсӧ, пеш йӧсӧ кӱзаш. М. Казаков. Знал ты: трудно, ой, как трудно подниматься на вершину горы. Курык вынем
    1. горная впадина, яма. Курык вынемыш волаш спуститься в горную впадину. 2) пещера. Курык вынемыш пураш входить в пе-щеру. Курык йымал подошва горы. А ял мучаште, эрвел гычла касвелыш кужу кутышын шуйнышо курык йымалне, – пӱя. А. Юзыкайн. А на конце деревни, у подошвы горы, далеко тянущейся с востока на запад, – пруд. Курык крач гребень горы (курык вуй-влак радам). Курык крачын формыжо шукыж годым пӱсӧ пӱян, тура лодем-влак дене посна чоҥгалан шелалтше улеш. Горный гребень обычно имеет острую зубчатую форму, перевальными седловинами расчленён на отдельные вершины. Курык лодем седловина горы. Курык вуй-шамычын кокласе лапкаштым чӱчкыдынак курык лодем маныт. «Физ. геогр.» Понижения между вершинами в горном хребте обычно называют седловиной. Курык лондем горная терраса (курык тайылысе тошкалтыш гайрак тӧр вер). Гараж ден изирак мастерской ушкал ферме воктен, курык лондемеш, верланеныт. А. Асаев. Гараж и небольшая мастерская расположились на горной террасе возле коровника. Курык поргем пропасть (в горах) (курыкысо пеш тура да келге вынем, шелше). Курыкын тайылже-влак пеш тура лийытат, поргемышке камвозаш огыл манын, пеш шекланен кошташ перна. «Природоведений». Склоны гор бывают очень крутыми, и приходится ходить очень осторожно, чтобы не свалиться в пропасть. Курык рат цепь, гряда гор. Кугезе-влакнан манме ойышт семын, Нӧлталтын юмышкак сип курык рат. М. Якимов. Как говорят наши предки, поднялась до бога густая горная цепь. Курык семын (курык гай) шогаш бороться мужественно, не отступая; букв. стоять как гора. Калыкнан эрык верч Курык семын шоген, Возында, шӱмбел-шамыч, Колымашым сеҥен. М. Казаков. Как гора поднимаясь за свободу народа, вы погибли, друзья, побеждая и смерть. Курык сер склон, откос, круча горы. Яний, эҥер гоч вончымекыже, тура курык сер ӱмбакат кӱзен шуын ыле, кенета шеҥгелныже имнешке-влакым ужылалтыш. К. Васин. Перейдя речку, Яний уже успел подняться на кручу, вдруг позади увидел всадников. Курык тайыл склон горы, косогор. (Чолпан) тер гыч куштылгын тӧрштен волышат, курык тайылыш куржын кӱзыш. А. Асаев. Легко спрыгнув с саней, Чолпан взбежал на косогор. Курык тӱр предгорье (курык воктенысе кӱкшака вер). Ялта – вараксим пыжашла курык тӱреш пызныше сылне кугу ола. В. Юксерн. Ялта – большой красивый город, прижавшийся, словно гнездо ласточки, к предгорью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курык

  • 12 куклем

    куклем
    1. росчисть, корчевье, раскорчеванная от леса земля

    Куклемым куралаш йӧсӧ: чӱчкыдынак кодшо вож перна. К. Васин. Распахивать корчевье трудно: часто попадаются оставшиеся корни.

    2. в поз. опр. относящийся к росчисти, корчевью

    Куклем пасушто озым ужарга. В. Сави. В поле на росчисти зеленеет озимь.

    Тиде куклем верешыже яжга шудо шочале. Муро. На этом месте, где корчевье, появилась мягкая трава.

    Марийско-русский словарь > куклем

  • 13 курык

    курык
    Г.: кырык
    1. гора, горка

    Тура курык крутая гора;

    Урал курык Уральские горы;

    кӱ курык каменная гора;

    ий курык ледяная горка;

    лум курык снежная горка.

    Курык дене курык гына ваш огеш лий, айдеме дене айдеме кунам-гынат вашлиеш. Калыкмут. Гора с горой не сходится, человек с человеком всегда сойдётся.

    2. в поз. опр. горный, горы

    Курык шудо горное растение;

    курык янлык горное животное;

    курык лӱм название горы.

    Пургыж кеч-могай почвыштат уло, лач тидын денак почво курык породо деч ойыртемалтеш. «Ботаника» Перегной имеется в любой почве, именно этим почва отличается от горной породы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курык

  • 14 пӱтыралтышшудо

    пӱтыралтышшудо
    бот.
    1. вьюнок полевой (иктаж-мо йыр пӱтырнен кушшо кумда лышташан тыгыде ош але кандалге пеледышан шӱкшудо)

    Путыралтышшудым кӱраш полоть вьюнки.

    – Ужат, тиде пырчыш пӱтыралтышшудо умлавычыранге семын пӱтырналт кӱза. Н. Лекайн. – Видишь, по этому растению (букв. зерну) поднимается вьюн, словно хмель.

    Кушто шыгыр, тушто каза. Ончалат ӱмбакыже – коршаҥгыже, тӱрлӧ шудо кичкыже, пӱтыралтышшудыжо пижын кержалтыныт. Ю. Артамонов. Где тесно, там коза. Посмотришь на неё – зацепились репейник, семена разных растений, вьюн.

    2. в поз. опр. вьюнковый; относящийся к вьюнку, принадлежащий вьюнку

    Пӱтыралтышшудо вож корень вьюнка.

    Пӱтыралтышшудо пеледыш петырналтеш гын, вашке йӱр толеш. «Мар. ком.» Если цветы вьюнка закрываются, то скоро будет дождь.

    Сравни с:

    вӱдылтышшудо

    Марийско-русский словарь > пӱтыралтышшудо

  • 15 пырыспочтар

    пырыспочтар
    бот.
    1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша)

    Пырыспочтар лектын появился щетинник.

    2. в поз. опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетиннику

    Пырыспочтар лышташ листья щетинника;

    пырыспочтар вож корни щетинника.

    Марийско-русский словарь > пырыспочтар

  • 16 пырыспочшудо

    пырыспочшудо
    бот.
    1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо)

    Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.

    2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл)

    Пырыспочшудым солаш косить рогоз.

    3. в поз. опр. относящийся к лисьему хвосту

    Пырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.

    4. в поз. опр. относящийся к рогозу

    Пырыспочшудо вурго стебли рогоза.

    Марийско-русский словарь > пырыспочшудо

  • 17 пырысшудо

    пырысшудо
    бот.
    1. валериана лекарственная, кошачий маун; травянистое растение семейства валериановых (ошалге-кына пеледышан шудо, тудын вожшым лыпландарыше эм шотеш кучылтыт)

    Погаш лиеш тӱрлӧ шудым, вожым, лышташым. Мутлан, тамле пушан вис-висым, омылчан, пырысшудын (валериана) вожыштым да шуко молымат. «Мар. ком.» Можно собирать самые разные травы, их корни, листья. Например, душистую ромашку, корни цикория обыкновенного, валерианы лекарственной и многие другие.

    2. в поз. опр. относящийся к валериане лекарственной

    Пырысшудо вож корни валерианы;

    пырысшудо лышташ листья валерианы.

    Марийско-русский словарь > пырысшудо

  • 18 куклем

    1. росчистъ, корчевье, раскорчеванная от леса земля. Куклемым куралаш йӧсӧ: чӱчкыдынак кодшо вож перна. К. Васин. Распахивать корчевье трудно: часто попадаются оставшиеся корни.
    2. в поз. опр. отиосящиися к росчисти, корчевью. Куклем пасушто озым ужарга. В. Сави. В поле на росчисти зеленеет озимь. Тиде куклем верешыже яжга шудо шочале. Муро. На этом месте, где корчевье, появилась мягкая трава.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куклем

  • 19 пырыспочтар

    бот.
    1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша). Пырыспочтар лектын появился щетинник.
    2. в поз. опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетиннику. Пырыспочтар лышташ листья щетинника; пырыспочтар вож корни щетинника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырыспочтар

  • 20 пырыспочшудо

    бот.
    1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо). Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.
    2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл). Пырыспочшудым солаш косить рогоз.
    3. в поз. опр. относящийся к лисьему хвосту. Пырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.
    4. в поз. опр. относящийся к рогозу. Пырыспочшудо вурго стебли рогоза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырыспочшудо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»